fbpx
23.4 C
Toronto
Thursday, September 24, 2020

Đảng Cộng Sản Trung Quốc và tương lai của thế giới Tự Do

Vợ được tòa cho phép hủy hôn vì chồng bất lực, không động phòng được

Một thẩm phán cho phép một người phụ nữ ở British Columbia được hủy hôn sau khi bà chứng minh được rằng chồng mình bất lực và chưa thể động phòng.

Số ca COVID-19 mới ở Ontario tăng lên mức cao nhất trong hơn 3 tháng

Số ca COVID-19 mới ở Ontario đã tăng lên tới mức chưa từng thấy kể từ tháng 6.

Liên bang hứa cấp 1 tỷ đô cho các thành phố mua khách sạn, nhà trọ để giải quyết nhu cầu gia cư

Chính phủ liên bang dự định chi tiêu 1 tỷ Gia kim trong 6 tháng tới để các thành phố và các...

Airbnb đình chỉ hơn 40 nhà cho thuê để tổ chức tiệc ở Ontario

Airbnb cho biết công ty đã đình chỉ hơn 40 nhà niêm yết cho thuê ở Ontario trong nỗ lực xử lý...

Biểu tình ở nhiều nơi để đòi tư cách thường trú nhân cho người lao động nhập cư

Yêu cầu các biện pháp ứng phó đại dịch của chính phủ liên bang bảo đảm các quyền cơ bản của người lao động nhập cư

Phát biểu của ngoại trưởng Hoa Kỳ Michael R. Pompeo, ngày 23 tháng bảy năm 2020 tại Thư viện và viện bảo tàng Nixon, Yorba Linda, California

Lược dịch: Nguyễn Minh Mẫn 

Thật vinh dự cho tôi được có mặt tại đây, Yorba Linda, nơi bố của Tổng Thống Nixon đã xây nên ngôi nhà mà ông sinh ra và lớn lên.

Tôi xin được gửi lời cám ơn đến tất cả quí vị thuộc ban giám đốc và toàn thể nhân viên của Trung tâm Nixon, những người đã biến ngày hôm nay thành hiện thực – điều đó thật khó khăn trong một thời điểm như hiện nay – cảm ơn vì đã biến ngày này trở nên khả thi cho tôi và cho nhóm của tôi.

Chúng tôi rất may mắn khi có một số người cực kỳ đặc biệt trong khán giả, bao gồm Chris, người mà tôi đã quen biết nhiều – Chris Nixon. Tôi cũng muốn cảm ơn Tricia Nixon và Julie Nixon Eisenhower vì sự hỗ trợ của quí vị ấy cho chuyến thăm này.

Tôi cũng xin ghi nhận sự hiện diện của một số nhà bất đồng chính kiến ​​can đảm của Trung Quốc đã tham gia cùng chúng tôi tại đây hôm nay, đã thực hiện một chuyến đi dài đến đây.

Tôi cũng xin gửi lời cám ơn đến tất cả các vị khách quý khác, cảm ơn các bạn đã có mặt ở đây. 

Và cũng xin cám ơn những người bạn đang xem qua trực tiếp truyền thông, cảm ơn sự theo dõi của các bạn.

Và cuối cùng, như thống đốc đã đề cập, tôi sinh ra ở Santa Ana, không xa đây lắm. Hôm nay tôi có bà chị và chồng của chị ấy cũng đến dự khán.

Cảm ơn tất cả các bạn đã có mặt. Tôi đoán là bạn không bao giờ nghĩ rằng có một ngày tôi sẽ đứng ở đây như hôm nay cùng các bạn.

Những nhận xét của tôi hôm nay là loạt nhận xét thứ tư trong một loạt các bài phát biểu về Trung Quốc mà tôi đã yêu cầu Cố vấn An ninh Quốc gia Robert O’Brien, Giám đốc FBI Chris Wray và Tổng chưởng lý Barr thực hiện cùng với tôi.

Chúng tôi có mục đích rất rõ ràng, một sứ mệnh thực sự. Mục đích và sứ mệnh của chúng tôi là nhằm giải thích các khía cạnh khác nhau của mối quan hệ Mỹ và Trung Quốc, về sự mất cân bằng lớn trong mối quan hệ đã hình thành qua nhiều thập kỷ và kế hoạch bá chủ của Đảng Cộng sản Trung Quốc.

Mục tiêu của chúng tôi là làm rõ về các mối đe dọa đối với người Mỹ mà chính sách Trung Quốc của Tổng thống Trump đề ra đã trở thành chiến lược để bảo vệ các quyền tự do đã được thiết lập.

Đại sứ O’Brien phát biểu về hệ tư tưởng. Giám đốc FBI Wray nói về hoạt động gián điệp. Tổng chưởng lý Barr nói về kinh tế. Và bây giờ mục tiêu của tôi ngày hôm nay là tập hợp tất cả lại cho người dân Mỹ và nêu lên chi tiết mối đe dọa từ Trung Quốc có ý nghĩa như thế nào đối với nền kinh tế của chúng ta, đối với sự tự do của chúng ta và thực sự sẽ ra sao đối với tương lai của các nền dân chủ tự do trên toàn thế giới.

Năm tới đánh dấu nửa thế kỷ kể từ khi Sứ mệnh bí mật của tiến sĩ Kissinger tới Trung Quốc và kỷ niệm 50 năm chuyến công du của Tổng thống Nixon sẽ không còn xa vào năm 2022.

Thế giới lúc đó khác rất nhiều.

Chúng tôi đã tưởng tượng rằng việc tham gia với Trung Quốc sẽ tạo ra một tương lai với những hứa hẹn tươi sáng trong sự hòa hợp và hợp tác.

Nhưng như hôm nay các bạn thấy, tất cả chúng ta vẫn còn phải đeo mặt nạ, phải theo dõi số lượng bệnh nhân của đại dịch tăng lên vì ĐCSTQ đã thất bại trong lời hứa với thế giới. Trong dòng tin tương tự mỗi buổi sáng, chúng tôi đều đọc những tiêu đề mới về sự đàn áp ở Hồng Kông và ở Tân Cương.

Chúng ta đang thấy những số liệu thống kê đáng kinh ngạc về các vụ lạm dụng thương mại của Trung Quốc khiến người Mỹ mất việc làm và giáng đòn nặng nề vào nền kinh tế trên khắp nước Mỹ, bao gồm cả ở đây, miền nam California. Đồng thời chúng tôi đang quan sát một quân đội Trung Quốc ngày càng phát triển mạnh mẽ hơn và thực sự đáng sợ hơn.

Tôi sẽ lặp lại những câu hỏi đang vang lên trong trái tim và tâm trí của những người Mỹ từ đây ở California đến bang Kansas quê hương tôi và hơn thế nữa:

Người dân Mỹ phải thể hiện điều gì sau 50 năm kể từ khi can dự với Trung Quốc?

Liệu các lý thuyết của các nhà lãnh đạo chúng ta đề xuất về một sự tiến hóa của Trung Quốc theo hướng tự do và dân chủ có được chứng minh là đúng không?

Đây có phải là định nghĩa của Trung Quốc về tình huống đôi bên cùng có lợi?

Và thực sự, điều cốt lõi từ quan điểm của một Ngoại trưởng, nước Mỹ có an toàn hơn không? Liệu chúng ta có khả năng lớn hơn để sống trong hòa bình cho chính mình và hòa bình cho các thế hệ sau chúng ta không?
Hãy nhìn vào sự thật, chúng ta phải thừa nhận có một sự thật khó khăn làm bận tâm chúng ta.  Một sự thật khó khăn có thể sẽ hướng dẫn chúng ta trong những năm và nhiều thập kỷ tới, rằng nếu chúng ta muốn có một thế kỷ 21 tự do, chứ không phải thế kỷ Trung Quốc mà Tập Cận Bình mơ ước, thì mô hình cũ về sự can dự mù quáng với Trung Quốc một cách đơn giản phải nên chấm dứt. Chúng ta không được tiếp tục nó và chúng ta không được quay trở lại nó.

Như Tổng thống Trump đã nói rất rõ, chúng ta cần một chiến lược bảo vệ nền kinh tế Mỹ, và thực sự là bảo vệ lối sống của chúng ta. Thế giới tự do phải chiến thắng chế độ chuyên chế mới này.

Bây giờ, trước khi tôi có vẻ quá háo hức muốn phá bỏ di sản của Tổng thống Nixon, tôi muốn nói rõ rằng ông ấy đã làm những gì mà ông ấy tin là tốt nhất cho người dân Mỹ vào thời điểm đó và có thể ông ấy đã đúng.
Ông là một sinh viên xuất sắc về Trung Quốc, một chiến binh lạnh lùng dũng mãnh, và là một người vô cùng ngưỡng mộ dân tộc Trung Hoa, cũng giống như tôi nghĩ và tất cả chúng ta đều nghĩ.

Ông xứng đáng được ghi nhận công lao to lớn vì nhận ra rằng Trung Quốc quá quan trọng nếu bị làm ngơ, ngay cả khi quốc gia này đã suy yếu vì sự tàn bạo và phá hoại của cộng sản tự gây ra.

Năm 1967, trong một bài báo rất nổi tiếng trên Foreign Affairs, Nixon đã giải thích về chiến lược tương lai của mình. Đây là những gì ông nói:

“Nhìn về lâu dài, chúng ta đơn giản không thể để Trung Quốc mãi mãi nằm ngoài gia đình các quốc gia… Thế giới không thể an toàn cho đến khi Trung Quốc thay đổi. Do đó, mục tiêu của chúng tôi – trong phạm vi có thể, chúng tôi phải tác động đến các sự kiện. Mục tiêu của chúng tôi là tạo ra sự thay đổi.”

Và tôi nghĩ đó là cụm từ quan trọng trong toàn bộ bài viết: “tạo ra sự thay đổi”.

Vì vậy, với chuyến đi lịch sử đến Bắc Kinh, Tổng thống Nixon đã khởi động chiến lược can dự của chúng ta. Ông mong muốn một thế giới tự do hơn và an toàn hơn, và ông hy vọng rằng Đảng Cộng sản Trung Quốc sẽ đáp lại cam kết đó.

Thời gian trôi qua, các nhà hoạch định chính sách của Mỹ ngày càng cho rằng khi Trung Quốc trở nên thịnh vượng hơn, nó sẽ mở cửa hơn, sẽ trở nên tự do hơn ở quê nhà và  mối đe dọa cho các nước khác sẽ ít hơn, nó sẽ thân thiện hơn. Tất cả dường như chắc chắn, là điều không thể tránh khỏi.

Nhưng thời đại tất yếu không thể tránh khỏi đó đã qua. Kiểu can dự mà chúng ta đang theo đuổi đã không mang lại sự thay đổi bên trong Trung Quốc mà Tổng thống Nixon kỳ vọng sẽ gây ra được.

Sự thật là các chính sách của chúng ta – và của các quốc gia tự do khác – đã vực dậy nền kinh tế đã thất bại của Trung Quốc, chỉ để chứng kiến ​​Bắc Kinh cắn xé bàn tay quốc tế đang nuôi dưỡng nó.

Chúng ta đã mở rộng vòng tay với công dân Trung Quốc, chỉ để chứng kiến ​​Đảng Cộng sản Trung Quốc lợi dụng khai thác xã hội tự do và cởi mở của chúng ta. Trung Quốc đã cử các cán bộ tuyên truyền đến các cuộc họp báo của chúng ta, đến các trung tâm nghiên cứu của chúng ta, đến các trường trung học của chúng ta, đến các trường đại học của chúng ta, và thậm chí vào cả các cuộc họp PTA (Parents-Teacher-Association, Hội Thầy Cô giáo và Phụ huynh học sinh ) của chúng ta.

Chúng ta đã gạt bạn bè ra rìa ở Đài Loan, nơi sau này đã phát triển thành một nền dân chủ mạnh mẽ.

Chúng ta đã dành cho Đảng Cộng sản Trung Quốc một chế độ đối xử đặc biệt về kinh tế, chỉ để thấy ĐCSTQ kiên quyết buộc thế giới phải im lặng trước những vi phạm nhân quyền của họ như cái giá phải trả để các công ty phương Tây được vào Trung Quốc.

Đại sứ O’Brien vừa nêu ra một số ví dụ hôm trước: Marriott, American Airlines, Delta, United đều xóa các tham chiếu đến Đài Loan khỏi các trang web công ty của họ, để không làm Bắc Kinh tức giận.

Ở Hollywood, không quá xa nơi đây – tâm điểm của tự do sáng tạo của Mỹ, những trọng tài tự bổ nhiệm về công bằng xã hội – phải tự mình  kiểm duyệt, thậm chí dù chỉ là dẫn chứng bất lợi nhẹ nhất về Trung Quốc.
Sự phục tùng của công ty đối với ĐCSTQ cũng xảy ra trên toàn thế giới. Và các công ty này đã hoạt động như thế nào? Sự nịnh hót của nó có được khen thưởng không? Tôi sẽ cung cấp cho bạn một trích dẫn từ bài phát biểu mà ông tổng Barr đã đưa ra, Tổng chưởng lý Barr. Trong một bài phát biểu vào tuần trước, ông nói rằng “Tham vọng cuối cùng của những người cầm quyền Trung Quốc không phải là thương mại với Hoa Kỳ mà là đánh phá Hoa Kỳ.”

Trung Quốc đã xé toạc tài sản trí tuệ và bí mật thương mại được đánh giá cao bởi chúng ta, gây ra mất mát hàng triệu việc làm trên khắp nước Mỹ.

Nó đã hút chuỗi cung ứng ra khỏi nước Mỹ, và  bổ sung thêm vào đó  những  phụ trợ của lao động nô lệ.

Nó làm cho các tuyến đường thủy quan trọng của thế giới kém an toàn hơn đối với thương mại quốc tế.

Tổng thống Nixon từng nói rằng ông sợ rằng mình đã tạo ra một quái vật “Frankenstein” bằng cách mở cửa thế giới cho ĐCSTQ, và thật sự chúng ta đang chứng kiến điều đó.

Bây giờ, những người có thiện chí có thể tranh luận tại sao các quốc gia tự do lại cho phép những điều tồi tệ này xảy ra trong ngần ấy năm. Có lẽ chúng ta đã quá  ngây thơ về dòng chủ nghĩa cộng sản thâm độc của Trung Quốc, hoặc là vì chúng ta quá kiêu ngạo sau chiến thắng trong Chiến tranh Lạnh, hoặc vì đầu óc tư bản điên cuồng, hoặc bị mù quáng bởi tuyên bố của Bắc Kinh về “sự trỗi dậy hòa bình”.

Cho dù là lý do  gì – bất kể lý do gì, ngày nay Trung Quốc ngày càng độc tài chuyên chế trên sân nhà và hung hăng hơn trong thái độ thù địch với chế độ tự do ở mọi nơi khác.

Và Tổng thống Trump đã nói: như thế là đủ.

Tôi không nghĩ mọi người ở hai bên dù khác ý nhau còn tranh cãi về những sự thật mà tôi đã trình bày ngày hôm nay. Nhưng ngay bây giờ, vẫn có một số người  còn khăng khăng rằng chúng tôi nên duy trì mô hình đối thoại chỉ vì lợi ích của đối thoại.

Bây giờ, để cho rõ ràng, chúng ta vẫn  sẽ tiếp tục đối thoại. Nhưng những cuộc đối thoại ngày nay sẽ khác. Tôi đã đến Honolulu  chỉ vài tuần trở lại đây để gặp Dương Khiết Trì.

Đó vẫn là một câu chuyện cũ – rất nhiều lời lẽ , nhưng thực tế không có khả năng  thay đổi bất kỳ hành vi nào.

Những lời hứa của Dương, giống như rất nhiều lời hứa của ĐCSTQ trước ông ta, đều trống rỗng. Tôi phỏng đoán kỳ vọng của ông ấy là tôi sẽ tuân theo yêu cầu của họ, bởi vì thành thật mà nói đây là điều mà quá nhiều chính quyền trước đây đã làm. Tôi đã không làm như thế, và Tổng thống Trump cũng sẽ không làm như thế.

Như Đại sứ O’Brien đã giải thích rất rõ, chúng ta phải ghi nhớ rằng chế độ ĐCSTQ là một chế độ theo chủ nghĩa Mác-Lê nin. Tổng Bí thư Tập Cận Bình là người thực sự tin tưởng vào một hệ tư tưởng chuyên chế đã phá sản.

Chính hệ tư tưởng này chỉ ra khát vọng bá chủ toàn cầu của chủ nghĩa cộng sản Trung Quốc kéo dài hàng thập kỷ của ông Tập. Mỹ không còn có thể phớt lờ những khác biệt cơ bản về chính trị và ý thức hệ giữa hai nước, cũng như ĐCSTQ cũng chưa bao giờ bỏ qua nhận thức đó.

Kinh nghiệm của tôi trong Ủy ban Tình báo Hạ viện và sau đó là giám đốc Cơ quan Tình báo Trung ương, và hơn hai năm làm Ngoại trưởng Hoa Kỳ hiện nay đã dẫn tôi đến sự hiểu biết trọng tâm này: Cách duy nhất để thực sự thay đổi Trung Quốc cộng sản là hành động không dựa trên những gì các nhà lãnh đạo Trung Quốc nói, mà là dựa trên cách họ hành xử. Bạn có thể thấy chính sách của Mỹ phản ảnh với kết luận này. Tổng thống Reagan nói rằng ông đối phó với Liên Xô trên cơ sở “tin tưởng nhưng xác minh”. Riêng tôi khi nói đến ĐCSTQ, tôi nói rằng chúng ta phải đối phó trên cơ sở không tin tưởng và xác minh.

Chúng ta, những quốc gia yêu tự do trên thế giới, phải khiến Trung Quốc thay đổi, giống như Tổng thống Nixon muốn. Chúng ta phải khiến Trung Quốc thay đổi theo những cách thức sáng tạo và quyết đoán hơn, bởi vì hành động của Bắc Kinh đe dọa người dân và sự thịnh vượng của chúng ta.
Chúng ta phải bắt đầu bằng cách thay đổi cách người dân và các đối tác của chúng ta nhìn về Đảng Cộng sản Trung Quốc. Chúng ta phải nói sự thật. Chúng ta không thể coi hiện thân của Trung Quốc này là một quốc gia bình thường, giống như bất kỳ quốc gia nào khác.

Chúng tôi biết rằng giao dịch với Trung Quốc không giống như giao dịch với một quốc gia bình thường, tuân thủ luật pháp. Bắc Kinh đe dọa các hiệp định quốc tế, coi các đề xuất quốc tế , hoặc các hiệp định chỉ là phương tiện  như các con đường dẫn đến sự thống trị toàn cầu.

Nhưng bằng cách nhấn mạnh vào các điều khoản công bằng, như đại diện thương mại của chúng tôi đã làm khi đảm bảo thỏa thuận thương mại giai đoạn một, chúng tôi buộc Trung Quốc phải đưa vào tính đến hành vi trộm cắp tài sản trí tuệ và các chính sách gây tổn hại cho người lao động Mỹ.
Chúng tôi cũng biết rằng kinh doanh với một công ty do ĐCSTQ hậu thuẫn không giống như kinh doanh với một công ty của Canada. Họ không chịu trách nhiệm trước các hội đồng độc lập và nhiều người trong số họ được nhà nước bảo trợ và do đó không cần theo đuổi lợi nhuận.

Một ví dụ điển hình là Huawei. Chúng tôi đã ngừng giả vờ Huawei là một công ty viễn thông vô tội chỉ xuất hiện để đảm bảo cho bạn có thể nói chuyện với bạn bè của mình. Chúng tôi đã gọi nó như đúng tên nó – một mối đe dọa an ninh quốc gia thực sự – và chúng tôi đã hành động tương ứng.

Chúng tôi cũng biết rằng nếu các công ty của chúng tôi đầu tư vào Trung Quốc, họ có thể cố ý hoặc vô tình ủng hộ những vi phạm nhân quyền nghiêm trọng của Đảng Cộng sản.

Bộ Tài chính và Thương mại của chúng tôi do đó đã trừng phạt và đưa vào danh sách đen các nhà lãnh đạo và thực thể Trung Quốc đang làm tổn hại và lạm dụng các quyền cơ bản nhất của mọi người trên toàn thế giới. Một số cơ quan đã làm việc với nhau trong lãnh vực tư vấn kinh doanh để đảm bảo rằng các CEO của chúng ta được thông báo về cách chuỗi cung ứng của họ đang hoạt động bên trong Trung Quốc.

Chúng tôi cũng biết rằng không phải tất cả sinh viên và nhân viên Trung Quốc đều là sinh viên và công nhân bình thường đến đây để kiếm một ít tiền và tích lũy thêm kiến ​​thức cho bản thân. Quá nhiều người trong số họ đến đây để đánh cắp tài sản trí tuệ của chúng ta và mang về đất nước của họ.

Bộ Tư pháp và các cơ quan khác đã quyết liệt theo đuổi hình phạt cho những tội ác này.

Chúng tôi biết rằng Quân đội Giải phóng Nhân dân cũng không phải là một đội quân bình thường. Mục đích của nó là duy trì sự cai trị tuyệt đối của giới tinh hoa Đảng Cộng sản Trung Quốc và mở rộng đế chế Trung Quốc, không phải để bảo vệ người dân Trung Quốc.

Và do đó, Bộ Quốc phòng của chúng tôi đã tăng cường các nỗ lực của mình, các hoạt động tự do hàng hải ra ngoài và trên khắp Biển Đông và Nam Trung Quốc, và cả ở eo biển Đài Loan. Và chúng tôi đã tạo ra một Lực lượng Không gian để giúp ngăn chặn Trung Quốc gây hấn ở biên giới cuối cùng đó.

Cũng do đó, thành thật mà nói, chúng tôi đã xây dựng một bộ chính sách mới tại Bộ Ngoại giao đối phó với Trung Quốc, thúc đẩy các mục tiêu của Tổng thống Trump về sự công bằng và có đi có lại, nhằm viết lại sự mất cân bằng đã phát triển qua nhiều thập kỷ.

Chỉ trong tuần này, chúng tôi đã thông báo về việc đóng cửa lãnh sự quán Trung Quốc ở Houston vì đây là trung tâm gián điệp và trộm cắp tài sản trí tuệ.

Cách đây hai tuần, chúng ta đã đảo ngược tám năm khó khăn về luật pháp quốc tế ở Biển Đông.

Chúng tôi đã kêu gọi Trung Quốc điều chỉnh khả năng hạt nhân của mình phù hợp với thực tế chiến lược của thời đại chúng ta.

Và Bộ Ngoại giao – ở mọi cấp, trên toàn thế giới – đã tham gia với các đối tác Trung Quốc của chúng tôi chỉ để đòi hỏi sự công bằng và có đi có lại.
Nhưng cách tiếp cận của chúng tôi không thể chỉ là gây khó khăn. Điều đó khó có thể đạt được kết quả mà chúng tôi mong muốn. Chúng ta cũng phải gắn kết và trao quyền cho người dân Trung Quốc – một dân tộc năng động, yêu tự do, hoàn toàn khác biệt với Đảng Cộng sản Trung Quốc.
Điều đó bắt đầu bằng ngoại giao cá nhân. (Vỗ tay.) Tôi đã gặp những người đàn ông và phụ nữ Trung Quốc tài năng và siêng năng ở bất cứ nơi nào tôi đến.

Tôi đã gặp những người Duy Ngô Nhĩ và người Kazakhstan dân tộc đã trốn thoát khỏi các trại tập trung ở Tân Cương. Tôi đã nói chuyện với các nhà lãnh đạo dân chủ của Hồng Kông, từ Hồng y Zen đến Jimmy Lai. Hai ngày trước ở London, tôi đã gặp nhà đấu tranh tự do Hồng Kông Nathan Law.
Và tháng trước trong văn phòng của tôi, tôi đã nghe câu chuyện của những người sống sót trên Quảng trường Thiên An Môn. Một trong số họ ở đây hôm nay.

Wang Dan là một sinh viên chủ chốt, người đã không ngừng đấu tranh vì tự do cho người dân Trung Quốc. Ông Wang, bạn có vui lòng đứng lên để chúng tôi có thể nhận ra bạn không?

Cùng với chúng ta hôm nay là cha đẻ của phong trào dân chủ Trung Quốc, Wei Jingsheng. Ông đã trải qua nhiều thập kỷ trong các trại lao động khổ sai Trung Quốc để vận động chính sách của mình. Anh Wei, anh có vui lòng đứng lên không?

Tôi lớn lên và phục vụ trong Quân đội thời Chiến tranh Lạnh. Có một điều tôi học được là những người cộng sản hầu như luôn nói dối. Lời nói dối lớn nhất mà họ nói là họ thay mặt cho 1,4 tỷ người, trong khi chính những người này đang thật sự bị theo dỏi, bị áp bức và sợ hãi khi nói ra tiếng nói của mình.

Hoàn toàn ngược lại, ĐCSTQ rất lo sợ ý kiến ​​trung thực của người dân Trung Quốc hơn bất kỳ kẻ thù nào, và hết sức lo cứu vãng không để đánh mất quyền lực cho bất kỳ lý do gì.

Chỉ cần nghĩ rằng thế giới sẽ tốt hơn biết bao – chưa kể đến người dân Trung Quốc – nếu chúng ta có thể nghe được những gì từ các bác sĩ ở Vũ Hán và họ được phép đưa ra báo động về sự bùng phát của loại vi-rút mới.
Trong quá nhiều thập kỷ, các nhà lãnh đạo của chúng ta đã phớt lờ, coi thường lời nói của những nhà bất đồng chính kiến ​​dũng cảm của Trung Quốc, những người đã cảnh báo chúng ta về bản chất của chế độ mà chúng ta đang đối mặt.

Chúng ta không thể bỏ qua nó nữa. Họ cũng như bất cứ ai cũng biết rằng chúng ta không bao giờ có thể quay trở lại hiện trạng.

Nhưng thay đổi hành vi của ĐCSTQ không thể là sứ mệnh của riêng người dân Trung Quốc. Các quốc gia tự do cũng cần phải làm việc để cùng bảo vệ tự do. Đó là điều không phải quá dễ dàng.

Nhưng tôi có niềm tin chúng ta sẽ làm được. Tôi có niềm tin vì chúng tôi đã làm điều đó trước đây. Chúng tôi biết điều này diễn ra như thế nào.
Tôi có niềm tin bởi vì ĐCSTQ đang lặp lại một số sai lầm mà Liên Xô đã mắc phải – xa lánh các đồng minh tiềm năng, phá vỡ lòng tin trong và ngoài nước, từ chối quyền sở hữu và pháp quyền minh bạch.

Tôi có niềm tin. Tôi có niềm tin vì sự thức tỉnh mà tôi thấy ở các quốc gia khác, họ biết rằng chúng ta không thể quay trở lại quá khứ giống như cách chúng ta làm trước đây. Tôi đã nghe điều này từ Brussels, Sydney, đến Hà Nội.

Và trên hết, tôi có niềm tin rằng chúng ta có thể bảo vệ tự do vì chính sức hấp dẫn ngọt ngào của tự do.

Hãy nhìn những người Hồng Kông đang kêu gọi di cư ra nước ngoài khi ĐCSTQ siết chặt sự kìm kẹp của nó đối với thành phố kiêu hãnh đó. Họ vẫy cờ Mỹ.

Đó là sự thật của hiện tại và cũng có sự khác biệt. Không giống như Liên Xô, Trung Quốc đang hội nhập sâu rộng vào nền kinh tế toàn cầu. Nhưng Bắc Kinh phụ thuộc vào chúng ta nhiều hơn là chúng ta phụ thuộc vào họ.

Hãy nghe tôi, tôi bác bỏ quan điểm cho rằng chúng ta đang sống trong thời đại không thể tránh khỏi, rằng một cái bẫy nào đó đã được giăng sẵn, rằng quyền lực tối cao của ĐCSTQ là tương lai. Cách tiếp cận của chúng tôi sẽ không thất bại vì ai đó cho rằng nước Mỹ đang suy tàn. Như tôi đã nói ở Munich đầu năm nay, thế giới tự do vẫn đang chiến thắng. Chúng ta chỉ cần tin nó , biết nó và tự hào về nó. Mọi người từ khắp nơi trên thế giới vẫn muốn đến với những xã hội cởi mở. Họ đến đây để học, họ đến đây để làm việc, họ đến đây để xây dựng cuộc sống cho gia đình họ. Có ai muốn định cư ở Trung Quốc đâu.

Thời điểm đã đến. Thật là tuyệt vời được ở đây hôm nay. Việc nương theo thời gian thật hoàn hảo. Đã đến lúc các quốc gia tự do phải hành động. Không phải mọi quốc gia đều sẽ tiếp cận Trung Quốc theo cách giống nhau. Mỗi quốc gia sẽ phải tự hiểu về cách bảo vệ chủ quyền của mình, cách bảo vệ sự thịnh vượng kinh tế của mình, và cách bảo vệ lý tưởng của mình trước những xúc phạm của Đảng Cộng sản Trung Quốc.

Nhưng tôi kêu gọi mọi nhà lãnh đạo của mọi quốc gia hãy bắt đầu bằng những gì Mỹ đã làm – đơn giản là nhấn mạnh vào sự có đi có lại, nhấn mạnh vào sự minh bạch và trách nhiệm giải trình từ Đảng Cộng sản Trung Quốc. Đó là một đội ngũ cai trị không phải là rất đồng nhất.

Những tiêu chuẩn đơn giản và mạnh mẽ này sẽ đạt được nhiều điều. Đã quá lâu, chúng ta đã để ĐCSTQ đặt ra các điều khoản giao kết cho những người khác tuân theo. Nhưng điều đó sẽ không còn nữa. Các quốc gia tự do phải thiết lập các nguyên tắc cho mình. Chúng ta phải hoạt động trên các nguyên tắc giống nhau.

Chúng ta phải vẽ những đường nét chung trên cát mà không thể bị rửa trôi bởi sự hời hợt của ĐCSTQ hoặc sự nhạt nhẽo của họ. Thực sự, đây là những gì Hoa Kỳ đã làm gần đây khi chúng tôi bác bỏ các yêu sách trái pháp luật của Trung Quốc ở Biển Đông một lần và mãi mãi. Chúng tôi đã thúc giục các quốc gia trở thành Quốc gia trong sạch để thông tin cá nhân của công dân của họ không bị rơi vào tay Đảng Cộng sản Trung Quốc. Chúng tôi đã làm điều đó bằng cách thiết lập các tiêu chuẩn.

Thực tế vẫn còn nhiều khó khăn. Đối với một số quốc gia nhỏ còn có nhiều khó khăn hơn. Họ sợ bị tiêu diệt.  Một số nước này vì lý do đó không có khả năng, can đảm để sát cánh cùng chúng tôi trong lúc này.

Thực tế, chúng tôi có một đồng minh NATO đã không đứng lên theo cách mà họ cần làm đối với Hồng Kông vì họ sợ Bắc Kinh sẽ hạn chế quyền tiếp cận thị trường Trung Quốc. Đây là kiểu rụt rè sẽ dẫn đến thất bại lịch sử và chúng tôi không thể lặp lại điều đó.

Chúng ta không thể lặp lại những sai lầm của những năm qua. Thách thức của Trung Quốc đòi hỏi sự nỗ lực, năng lượng từ các nền dân chủ – những nền dân chủ ở châu Âu, châu Phi, những nước ở Nam Mỹ và đặc biệt là những nền dân chủ ở khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương.

Nếu chúng ta không hành động ngay bây giờ, cuối cùng ĐCSTQ sẽ làm xói mòn quyền tự do của chúng ta và phá vỡ trật tự dựa trên luật lệ mà xã hội của chúng ta đã nỗ lực xây dựng. Nếu chúng ta quỳ gối bây giờ, con cái chúng ta có thể phải chịu sự thương xót của Đảng Cộng sản Trung Quốc, những người đang có hành động thách thức  đến thế giới tự do.

Tổng Bí thư Tập không thể sẽ ở đó để thống trị bằng độc tài chuyên chính bên trong và bên ngoài Trung Quốc mãi mãi, trừ khi chúng ta cho phép.

Đây không phải là việc   ngăn chặn như có người bảo. Đừng nghe theo và chấp nhận luận cứ  đó. Đó  là một thử thách mới phức tạp mà chúng tôi chưa từng đối mặt trước đây. Liên Xô đã bị chặn lại bởi thế giới tự do. Nhưng  Trung Quốc cộng sản đã ở trong biên giới của chúng tôi.

Vì vậy, chúng tôi không thể đối mặt với thử thách này một mình. Liên hợp quốc, NATO, các nước G7, G20, sức mạnh kinh tế, ngoại giao và quân sự tổng hợp của chúng ta chắc chắn đủ để đáp ứng thách thức này nếu chúng ta chỉ đạo nó một cách rõ ràng và hết sức can đảm.

Có lẽ đã đến lúc cần một nhóm mới gồm các quốc gia cùng chí hướng, một liên minh mới của các nền dân chủ.

Chúng tôi có các công cụ. Tôi biết chúng ta có thể làm được. Bây giờ chúng ta cần ý chí. Để trích dẫn câu thánh thư, tôi xin hỏi có phải “tâm hồn chúng ta sẵn sàng nhưng xác thịt chúng ta mềm yếu không?”

Nếu thế giới tự do không thay đổi , Trung Quốc cộng sản chắc chắn sẽ thay đổi chúng ta. Không thể quay lại các hoạt động trước đây dù chúng làm ta cảm thấy thoải mái hoặc vì chúng thuận tiện.

Bảo vệ các quyền tự do của chúng ta khỏi bị Đảng Cộng sản Trung Quốc tiêu diệt là sứ mệnh của thời đại chúng ta, và Mỹ có vị trí hoàn hảo để dẫn đầu vì các nguyên tắc sáng lập của chúng ta đã cho chúng ta cơ hội đó.

Như tôi đã giải thích ở Philadelphia vào tuần trước, đứng nhìn chằm chằm vào Hội trường Độc lập, quốc gia của chúng ta được thành lập trên tiền đề rằng tất cả con người đều sở hữu một số quyền không thể chuyển nhượng được.

Và chính phủ của chúng tôi có nhiệm vụ đảm bảo các quyền đó. Đó là một sự thật đơn giản và mạnh mẽ. Nó đã khiến chúng tôi trở thành ngọn hải đăng tự do cho mọi người trên khắp thế giới, bao gồm cả những người ở Trung Quốc.

Thật vậy, Richard Nixon đã đúng khi viết vào năm 1967 rằng “thế giới không thể an toàn cho đến khi Trung Quốc thay đổi”. Bây giờ tùy thuộc vào việc chúng ta chú ý đến lời nói của ông ấy đến mức độ nào.

Nay nguy cơ đã rõ.
Nhưng ngày nay sự thức tỉnh cũng đang xảy ra.
Ngày nay thế giới tự do phải đáp ứng.
Chúng ta không bao giờ có thể quay lại quá khứ.
Xin Thượng đế chúc lành cho mỗi bạn.
Cầu xin Thượng đế phù hộ cho người dân Trung Quốc.
Và cầu xin Thượng đế phù hộ cho người dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Xin cảm ơn tất cả.

Leave a Reply

Hot Topics

Khách của tiệm nail Ontario được khuyến cáo đi xét nghiệm HIV, viêm gan B & C

Khách của tiệm nail ở Guelph, Ontario, được khuyến cáo đi xét nghiệm HIV, viêm gan B & C

Trợ cấp khẩn cấp CERB: Ai hưởng? Bao nhiêu? Điều kiện? Ngày nộp đơn? … và nhiều câu hỏi phổ biến khác

Hướng dẫn và giải đáp thắc mắc về Trợ cấp Ứng phó Khẩn cấp Canada (#CERB): Ai hưởng? Bao nhiêu? Điều kiện? Ngày nộp đơn? … và nhiều câu hỏi phổ biến khác #coronavirus #COVID19

Khách hàng không chịu trả tiền làm nail và buông lời kỳ thị với người gốc Á

Nhân viên của chuỗi tiệm nail ở Toronto bị một khách hàng không hài lòng về cách phục vụ đã phun ra...

Bài Liên Quan

Mỹ bắt nữ nghi phạm bị cáo buộc gởi thư chứa chất độc ricin từ Canada tới Tòa Bạch Ốc

RCMP nói thông tin ban đầu cho thấy thư gởi từ Canada

Liên bang cảnh báo giới nghiên cứu COVID-19 về nguy cơ bị ngoại quốc ăn cắp, phá hoại

Ba bộ trưởng liên bang cảnh báo hoạt động gián điệp và can thiệp của ngoại quốc đe dọa nghiên cứu, tài sản trí tuệ và các lợi ích kinh doanh của Canada

Aline Chretien, phu nhân của cựu thủ tướng Jean Chretien, qua đời

Aline Chretien có lẽ là nhân vật chính trị có ảnh hưởng nhất mà người dân Canada chưa hề biết đến.